Services publics - Traducteurs - Interprètes - Coût
profession de l'information
traduction
interprétation
coût de fonctionnement
ministère
10/8/2009 | Envoi question (Fin du délai de réponse: 10/9/2009) |
23/9/2009 | Réponse |
Aussi posée à : question écrite 4-4019
Aussi posée à : question écrite 4-4020
Aussi posée à : question écrite 4-4021
Aussi posée à : question écrite 4-4022
Aussi posée à : question écrite 4-4023
Aussi posée à : question écrite 4-4024
Aussi posée à : question écrite 4-4025
Aussi posée à : question écrite 4-4026
Aussi posée à : question écrite 4-4027
Aussi posée à : question écrite 4-4028
Aussi posée à : question écrite 4-4029
Aussi posée à : question écrite 4-4030
Aussi posée à : question écrite 4-4031
Aussi posée à : question écrite 4-4032
Aussi posée à : question écrite 4-4033
Aussi posée à : question écrite 4-4034
Aussi posée à : question écrite 4-4035
Aussi posée à : question écrite 4-4036
Aussi posée à : question écrite 4-4037
Aussi posée à : question écrite 4-4039
Aussi posée à : question écrite 4-4040
Pas mal de services publics ont fréquemment recours à des traducteurs/interprètes, assermentés ou non.
Je souhaiterais que le ministre réponde aux questions suivantes :
1. Dans quels services relevant de votre tutelle et pour quelles matières a-t-on recours à des traducteurs/interprètes et quel en est le fondement légal?
2. Combien de fois ces services ont-ils eu recours à un traducteur/interpète en 2007 et 2008?
3. Combien ces traducteurs/interprètes ont-ils coûté aux pouvoirs publics en 2007 et 2008?
4. Quelle est la part de ces coûts d'interprétation et de traduction qui est répercutée sur leurs utilisateurs?
Le Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion compte deux agents qui se chargent de toutes les traductions du SPF.