3-20 | 3-20 |
M. Philippe Mahoux (PS). - Je suis frappé par la brièveté du rapport écrit. La brevetabilité des modèles industriels est un sujet passionnant sur lequel la commission ne s'est peut-être pas suffisamment penchée. Plusieurs architectes m'ont d'ailleurs soumis une série de questions pertinentes auxquelles je me suis trouvé dans l'incapacité de répondre. Je crois donc qu'il serait judicieux de renvoyer ce texte en commission pour examen complémentaire.
M. le président. - Votre demande ne porte que sur ce projet et pas sur le suivant ?
M. Philippe Mahoux (PS). - La motivation est différente. Le deuxième projet concerne le Costa Rica, un pays qui n'a plus d'armée et tente, parfois avec difficultés, de défendre un modèle démocratique. Le ministre des Affaires étrangères s'est récemment rendu dans ce pays et il me semble qu'il conviendrait à tout le moins de permettre à la commission de l'entendre.
Il faudrait peut-être un vote séparé mais je laisse cela à votre appréciation.
M. le président. - L'article 40 de notre règlement prévoit qu'il est toujours permis de demander la parole pour proposer le renvoi en commission et que cela suspend la discussion de la question principale.
Mme Christine Defraigne (MR). - En ce qui concerne la question de la brevetabilité des dessins industriels, je crois que nous ne nous sommes pas suffisamment intéressés à la place des partenaires sociaux.
En ce qui concerne le deuxième traité, je considère qu'il est indispensable que nous entendions le ministre des Affaires étrangères. Il nous fournira sans aucun doute un éclairage substantiel.
Je plaide donc, moi aussi, en faveur du renvoi en commission de ces deux projets.
M. le président. - Quelqu'un demande-t-il la parole ? Le règlement stipule que seul l'auteur de la demande et un orateur par groupe politique peuvent prendre la parole.
Mevrouw Sabine de Bethune (CD&V). - Ik vraag om de vergadering een half uur te schorsen.
M. le président. - Je vous accorde une suspension de dix minutes.
(La séance, suspendue à 19 h 35, est reprise à 19 h 50.)
De heer Hugo Coveliers (VLD). - Ik heb het woord gevraagd om mijn verbazing uit te spreken. Collega Willems heeft vandaag interessante zaken gezegd. De heer Mahoux, die pas later in de zaal kwam, trok conclusies uit het laatste gedeelte van de toespraak. Ik ben dan ook van mening dat het debat moet worden voortgezet, zodat de heer Mahoux zijn opmerkingen kan formuleren en daarover in discussie kan treden.
Ik doe opmerken dat alleen kan worden gestemd over het reeds aangevatte agendapunt. Ik veronderstel evenwel dat bepaalde fracties eerst nog fractieleden moeten oproepen, aangezien het quorum anders niet zal worden gehaald, indien wij de zaal verlaten.
Mevrouw Sabine de Bethune (CD&V). - Mijn fractie verzet zich tegen de terugzending naar commissie om meerdere redenen, waarvan ik er maar drie zal aanhalen.
De eerste is van praktische aard. Het debat is ver gevorderd. Als de discussie nu wordt voortgezet, kan het agendapunt worden afgehandeld.
De tweede is eerder fundamenteel. De leden van de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen en voor de Landsverdediging zullen beamen dat ons land een geweldige achterstand heeft bij het behandelen van internationale verdragen. Vandaag wordt aangetoond dat sommigen die achterstand niet willen wegwerken. Het afhandelen van deze wetsontwerpen is niet meer dan een daad van behoorlijk bestuur en het naleven van onze internationale verplichtingen. Dat deze dossiers in commissie bij consensus werden behandeld en unaniem goedgekeurd, vormt het bewijs dat ze vandaag zonder problemen kunnen worden aanvaard.
De derde reden is van procedurele aard. Het is niet omdat de meerderheid nu verdeeld is en er een debat wordt gehouden dat op een circusvoorstelling begint te gelijken... (Uitroepen van SP.A)
De meerderheid verlaagt dit debat tot een schouwtoneel en wil de agenda niet afhandelen. Wij vragen onze werkzaamheden voort te zetten en de internationale verdragen in stemming te brengen. Wij willen ook dat iedereen een poging doet zich behoorlijk te gedragen in dit debat.
De heer Karim Van Overmeire (VL. BLOK). - De woorden van de heer Mahoux verbazen me ten zeerste. Collega Willems, die als eerste bij dit wetsontwerp het woord nam, heeft een eerder technische uiteenzetting gehouden, die de heer Mahoux niet heeft bijgewoond. Bij zijn intrede in de zaal stelde hij grote commotie vast. Hoe kon hij dat weten als hij het debat niet heeft gevolgd?
Ik begrijp dat een dossier terug naar commissie wordt verwezen, om na overleg een nieuwe tekst te kunnen voorleggen. In het geval van het wetsontwerp houdende instemming met de Overeenkomst van Locarno tot instelling van een internationale classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid kan de tekst van de Overeenkomst niet meer worden gewijzigd. Gezien de commotie die de heer Mahoux zogezegd vaststelt, stel ik voor alle leden de gelegenheid te geven aan dit interessante debat deel te nemen. Dat kan veel beter in plenaire vergadering dan in commissie.
M. Philippe Mahoux (PS) (fait personnel). - Je n'ai pas pour habitude de répondre aux faits personnels quand ils proviennent d'un parti non démocratique. Les remarques provenant de plusieurs sources, j'y répondrai donc. La modernisation de nos travaux parlementaires nous permet de suivre les interventions de nos collègues, même quand nous ne sommes pas dans l'hémicycle.
Je puis m'accorder avec vous, madame de Bethune, sur le fait que nous accusons un certain retard en matière de ratification des traités internationaux. Mais celui-ci a été signé à Locarno le 8 octobre 1968 et modifié le 28 septembre 1979. Le retard que nous allons ajouter constitue dès lors un fait véritablement dramatique sur le plan international !
La longue discussion qui a lieu aujourd'hui a pour but de retarder les travaux de la commission de l'intérieur. Personne n'est dupe. (Protestations de Mme de Bethune)
Si d'aucuns parlent de cirque, ce n'est pas exclusivement lié au caractère circulaire de notre hémicycle. On peut en effet s'interroger sur la qualité et la pertinence des débats par rapport aux sujets traités. Il n'empêche que je confirme ma demande de renvoi en commission pour ces deux textes.
M. le président. - Conformément à l'article 40 du règlement, un seul membre par groupe pouvait intervenir. Ceux qui désiraient le faire ont pu s'exprimer. Nous passons donc au vote sur la proposition de renvoi en commission des deux projets.
Vote nº 2
Présents : 56
Pour : 32
Contre : 24
Abstentions : 0
-La proposition est adoptée.
De heer Joris Van Hauthem (VL. BLOK). - Mag ik vragen naar de regeling van de werkzaamheden? Het Reglement bepaalt wel dat wanneer een ontwerp van de plenaire vergadering wordt teruggezonden naar de commissie, de betrokken commissie meteen kan bijeenkomen. Dat de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen en voor de Landsverdediging dan nu onmiddellijk bijeenkomt!
M. le président. - Ce n'est absolument pas le cas ici. Lisez le Règlement.
M. Joris Van Hauthem (VL. BLOK). - À la tête du client, Monsieur Mahoux !
Mme Anne-Marie Lizin (PS). - Que mes collègues se rassurent, le ministre Michel m'a confirmé qu'il acceptait volontiers les deux ou trois semaines de report qui touchent les projets en question. Par contre, je veillerai personnellement à ce que les ambassadeurs de Thaïlande et du Costa Rica connaissent le cadre dans lequel ce débat s'est déroulé.
Mevrouw Sabine de Bethune (CD&V). - Wij vragen heel uitdrukkelijk en formeel dat, na alle heisa en chaos over de regeling van de werkzaamheden van vanmiddag, het Bureau op basis van artikel 20 van het Reglement bijeenkomt om de werkzaamheden, ook van de commissie, te regelen. Er werd vandaag al slordig genoeg omgesprongen met de werking van de Senaat.
M. le président. - Pour l'ordre du jour des travaux de la séance publique et de la commission, le Bureau s'est déjà réuni à deux reprises. Il n'y a aucune raison pour qu'il se réunisse à nouveau.