1-251

1-251

Sénat de Belgique

Belgische Senaat

Annales parlementaires

Parlementaire handelingen

SÉANCES DU JEUDI 11 MARS 1999

VERGADERINGEN VAN DONDERDAG 11 MAART 1999

(Vervolg-Suite)

ORDRE DES TRAVAUX

REGELING VAN DE WERKZAAMHEDEN

M. le président. ­ Mesdames, messieurs, je vous propose d'ajouter à notre ordre du jour le projet de loi relative à l'établissement de la liste des électeurs belges établis à l'étranger pour l'élection des Chambres législatives fédérales. Un rapport oral sera fait tout à l'heure par le rapporteur.

Par ailleurs, je vous signale que les points 8 et 14 à 20 de notre ordre du jour sont reportés à une date ultérieure, étant donné que pour le point 8 le rapport n'a pu être distribué dans les délais réglementaires et que les autres points n'ont pas encore été examinés en commission.

Par conséquent, un nouvel ordre du jour de nos séances de ce jeudi sera déposé sur les bancs.

Dames en heren, ik stel u voor aan onze agenda toe te voegen, het wetsontwerp betreffende de opstelling van de lijst van de in het buitenland gevestigde Belgische kiezers voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers. Een mondeling verslag zal straks worden uitgebracht door de rapporteur.

Anderzijds deel ik u mede dat de punten 8 en 14 tot 20 van onze agenda tot een latere datum verdaagd worden, aangezien voor punt 8 het verslag in de voorgeschreven termijn niet kon worden rondgedeeld en de andere punten nog niet door de commissie werden onderzocht.

Er zal een nieuwe agenda op de banken worden gelegd.

Het woord is aan de heer Coene.

De heer Coene (VLD). ­ Mijnheer de voorzitter, ik zou u willen vragen om de behandeling van de eerste twee punten van de dagorde, namelijk de wetsvoorstellen met betrekking tot de wet op de bescherming van de economische mededinging, te verdagen naar de vergadering van vanmiddag. Het verslag werd pas gisterennamiddag aan de commissieleden rondgedeeld. Nu weet ik wel dat het Reglement van de Senaat enkel en alleen stipuleert dat het verslag de dag voordien moet worden rondgedeeld. De formulering « de dag voordien » laat echter veronderstellen dat er een volledig etmaal moet liggen tussen het ogenblik waarop het verslag wordt rondgedeeld en het ogenblik waarop het in de plenaire vergadering wordt besproken. Ik vraag dus niet de verdaging tot een vergadering in de loop van de volgende week, maar enkel de verdaging tot de vergadering van vanmiddag. Dit maakt het mogelijk om de tekst van het verslag over dit zeer ingewikkelde ontwerp in de loop van de ochtend nog eens grondig te bekijken. Op het einde van onze werkzaamheden werden er nog heel wat aanpassingen in de teksten aangebracht. De commissie heeft zelf ook moeten vaststellen dat er nog problemen rezen. De complexiteit van de materie rechtvaardigt dit kleine uitstel.

M. le président. ­ La parole est à M. Hatry.

M. Hatry (PRL-FDF). ­ Monsieur le président, les documents relatifs à ces propositions de loi, à savoir le rapport complémentaire et les deux textes adoptés par la commission, n'ayant pas été distribués à temps aux sénateurs, je ne puis que partager le point de vue de M. Coene. Comme je ne les avais pas reçus dans mon courrier hier matin, j'ai écrit au président du Sénat pour lui signaler qu'un problème se poserait probablement en séance plénière de ce jeudi. J'ai reçu lesdits documents ce jour, à 7 h 30. Je précise cependant que j'avais demandé personnellement, hier, au secrétaire général de les mettre à ma disposition, ce qui fut fait à 14 h 30. C'est pour cette raison que je suis sur base de faits, en mesure d'étayer la demande de M. Coene.

M. le président. ­ La parole est à Mme Willame.

Mme Willame-Boonen (PSC). ­ Monsieur le président, nous assistons actuellement aux derniers rebondissements d'une saga de retardements dans l'examen de propositions. En commission, il avait été convenu d'entamer la discussion générale de ces textes, ce matin, en séance plénière, même s'il était prévu que le rapport nous parvienne assez tardivement. Je m'insurge contre cette dernière manoeuvre de retardement de l'analyse de ces propositions.

De voorzitter. ­ Het woord is aan de heer D'Hooghe.

De heer D'Hooghe (CVP). ­ Mijnheer de voorzitter, ik stel vast dat de heer Coene zelf heeft aangegeven dat conform het Reglement de behandeling van de wetsvoorstellen tijdens deze ochtendvergadering kan plaatsvinden.

Mijnheer Hatry, ik vind het schandalig dat u die opmerking hebt durven te maken. U hebt het deze week al klaargespeeld om de verslagen weg te stoppen. De manier waarop u de zaken blokkeert, noem ik een levende schande. Dit is een gewezen minister en een commissievoorzitter onwaardig. Als u de tekst van het verslag pas vanochtend hebt ontvangen, dan bent u wellicht de enige. Ik vermoed dat u de tekst gisteren ergens in uw wagen hebt verstopt, zodat u hem vandaag niet hebt kunnen terugvinden...

M. Hatry (PRL-FDF). ­ Monsieur le président, je demande la parole pour un fait personnel.

M. le président. ­ La parole est à M. Hatry.

M. Hatry (PRL-FDF) (fait personnel) . ­ Monsieur le président, je suis attaqué, sans motif, par un « jeune sénateur » qui fait encore ses classes. Je n'admets pas le terme « onwaardig » qu'il a utilisé pour m'attaquer. Dans ces conditions, je ne participerai plus aux travaux de la séance plénière du Sénat jusqu'à ce que je reçoive des excuses de la part de M. D'Hooghe. Je demande au président que ses propos soient rayés du procès-verbal. En outre, notre groupe votera contre le projet.

M. le président. ­ La parole est à M. Di Rupo, vice-premier ministre.

M. Di Rupo, vice-premier ministre et ministre de l'Économie et des Télécommunications, chargé du Commerce extérieur. ­ Monsieur le président, il est d'usage que les ministres gardent leur calme. Je garderai donc le mien cette fois encore mais non sans exprimer ma profonde déception de constater qu'un président de commission n'honore pas sa fonction comme il se doit.

Ces textes de loi ont été discutés en commission depuis des mois comme rarement textes l'auront été. De nombreux rebondissements ont émaillé cette discussion. Les collègues ont réalisé un travail colossal. J'en appelle à la correction dont un président de commission doit s'armer.

Les documents ont été envoyés par taxipost, preuves à l'appui. Ils ont été distribués en commission. De plus, le travail final qui a été réalisé résultait d'une demande expresse de scinder un certain nombre d'articles, il constituait un travail formel. Nous avions déjà étudié en profondeur la substance des propositions.

J'ignore ce que nous devons faire mais je me permets d'insister auprès de la présidence du Sénat pour que nous puissions poursuivre notre travail. Il est inacceptable qu'un membre puisse entraver les travaux parlementaires de la sorte, fut-il président d'une commission! Cette fonction appelle un minimum de correction de la part de celui qui l'assume, fût-il membre de l'opposition. Je regrette que ce minimum fasse défaut. (Applaudissements.)

De voorzitter. ­ Het woord is aan de heer Coene.

De heer Coene (VLD). ­ Mijnheer de voorzitter, ik vind de opmerkingen van de heer D'Hooghe totaal onterecht en naast de kwestie. Er moet een minimum aan beleefdheidsregels worden gerespecteerd wanneer men met elkaar praat. Als de bespreking van de voorstellen zo lang heeft aangesleept in de commissie, is dit zeker niet de schuld van de oppositie of van de voorzitter van de commissie. De amendementen die telkens opnieuw door de meerderheid werden ingediend, de amendementen van de regering op haar eigen amendement, de afwezigheid van de minister wegens buitenlandse verplichtingen, dit zijn zovele argumenten waardoor de besprekingen zo lang hebben aangesleept. We moeten de schuld helemaal niet bij de voorzitter van de commissie leggen.

Het enige wat we vragen is een minimum aan correctheid en een verdaging van dit punt naar de vergadering van vanmiddag. We zouden net zo goed kunnen vragen het punt te verdagen naar een vergadering van volgende week, maar we doen dit bewust niet. We wensen dat dit ontwerp vandaag wordt afgehandeld en dat er vandaag over wordt gestemd. We willen enkel aan iedereen de gelegenheid bieden dit ontwerp grondig te bekijken. De minister heeft inderdaad gelijk dat het verslag gisteren met taxipost werd afgeleverd. Dat is juist, maar bij mij werd het afgeleverd om 10 uur. De meeste senatoren zijn om 10 uur reeds hier en niet meer thuis. Die levering was dus totaal zinloos. Gelukkig is dit euvel opgevangen door de ronddeling gisterenmiddag om 14.30 uur. Het is normaal dat we 24 uur tijd krijgen om het document te bekijken. Vandaar onze vraag dit punt vanmiddag te agenderen en niet vanochtend.

M. le président. ­ Mesdames, messieurs, j'ai bien entendu les avis des uns et des autres. Dans cette assemblée, de manière générale, nous devons tenter de garder le plus de courtoisie possible dans nos expressions tout en exprimant nos opinions.

Comme on l'a souligné, le rapport a été adressé hier par taxipost et il est même possible d'en apporter la preuve. Je rappelle que le Règlement prévoit que les documents doivent être adressés à l'ensemble des parlementaires la veille du débat en séance publique. En l'occurrence, je considère que cela a été fait et que le point peut être maintenu à l'ordre du jour. Nous allons donc en entamer la discussion générale.

Le Sénat est-il d'accord sur cet ordre des travaux ?

Is de Senaat het eens met deze regeling van de werkzaamheden ? (Instemming.)

Il en est donc ainsi décidé.

Dan is hiertoe besloten.

De heer D'Hooghe (CVP). ­ Mijnheer de voorzitter, ik vraag het woord voor een persoonlijk feit.

De voorzitter. ­ Het woord is aan de heer D'Hooghe.

De heer D'Hooghe (CVP) (persoonlijk feit) . ­ Mijnheer de voorzitter, ik heb alle respect voor de heer Coene, maar ik wil hem erop wijzen dat ik niet de gewoonte heb me onbeleefd te gedragen. De voorvallen die zich de jongste tijd in de commissie voor de Financiën en de Economische Aangelegenheden hebben voorgedaan alsmede het gedrag van de voorzitter nopen me echter het woord « schandalig » in de mond te nemen. Ik trek dit niet terug en vind dit niet onbeleefd. Een voorzitter die het zich veroorlooft documenten te verstoppen, zijn personeel hierover in het ongewisse laat, de zaken daardoor zodanig vertraagt dat de stukken niet meer tijdig kunnen worden verstuurd en taxipost moet worden ingeschakeld en dan nog uitgerekend de eigen obstructie-acties aangrijpt om het reglementair karakter te betwisten, dat kan niet. Wanneer ik dit aanklaag, word ik als onbeleefd bestempeld! Ik begrijp dat niet. Wat hier gebeurde, is een echte vaudeville.