1-229 | 1-229 |
Sénat de Belgique |
Belgische Senaat |
Annales parlementaires |
Parlementaire handelingen |
SÉANCES DU MERCREDI 9 DÉCEMBRE 1998 |
VERGADERINGEN VAN WOENSDAG 9 DECEMBER 1998 |
Bespreking
M. le président. L'ordre du jour appelle la discussion de la dotation du Sénat.
Aan de orde is de bespreking van de dotatie van de Senaat.
La discussion est ouverte.
De bespreking is geopend.
Het woord is aan de heer Boutmans.
De heer Boutmans (Agalev). Mijnheer de voorzitter, ik wil slechts twee opmerkingen formuleren bij het document over de dotatie van de Senaat.
De eerste gaat over een vrij ongelukkige vertaling naar het Nederlands over een zaak die uw kantoor betreft. Ik veronderstel toch dat u niet een nieuw behangselpapier hebt gekregen, maar wel een nieuwe « tapisserie » zijnde een wandtapijt. De Nederlandse en de Franse tekst zijn alleszins niet eensluidend. Ik weet het, dit is een detail, maar om alle verwarring uit te sluiten zou men best voor gelijkluidende teksten zorgen.
Ten tweede wil ik de quaestoren een vraag stellen die zij liefst nu, maar desnoods later kunnen beantwoorden. De aanleiding voor deze vraag is een klein incident in de commissie voor de Institutionele Aangelegenheden vorige week. Daar bleek de enige mogelijkheid om de te hoge temperatuur naar beneden te krijgen erin te bestaan de koeling aan te zetten. Verwarming uitschakelen kon namelijk niet. Mijn vraag is dat dit wordt nagekeken en ook dat men in heel het beheer van dit huis probeert een bijdrage te leveren tot energiebesparing en tot interne milieuzorg. Ik ben ervan overtuigd dat er op dit vlak reeds heel wat gebeurt, ook al zegt het verslag daarover weinig of niets. Zou het niet goed zijn dat de quaestoren hierover een plan opmaken ? De Senaat produceert namelijk heel wat afval, vooral in de vorm van papier, en verbruikt of verspilt heel wat energie voor de verwarming van zijn lokalen. Dat moet voldoende aandacht krijgen van de quaestuur, wat in het verslag over het beheer van het huis tot uiting moet komen.
De voorzitter. Het woord is aan de heer Loones.
De heer Loones (VU). Mijnheer de voorzitter, ik wil bij deze gelegenheid nogmaals aanklagen dat er nog steeds twee soorten senatoren bestaan, die van de erkende en die van de niet-erkende fracties, en meteen ook twee soorten fracties. Wij blijven dit spijtig vinden, ook voor de goede werking van de Senaat. Dat kan allicht niet meer tijdens deze zittingsperiode worden gewijzigd, maar voor de volgende vraagt de Volksunie-fractie dat wordt gezocht naar meer creatieve formules om dat probleem op te lossen.
M. le président. La parole est à M. Bock.
M. Bock (PRL-FDF), président du collège des questeurs. Monsieur le président, M. Boutmans a évoqué la question des tapisseries murales de la présidence. À ce propos, il convient de se remémorer que le président du Sénat est le second personnage du Royaume... Par ailleurs, le président n'a personnellement rien demandé à ce sujet et ne peut donc être mis en cause quant à la réfection des tapisseries de la salle de réception et de la salle à manger. Ces travaux coûteront 930 000 francs, étalés sur une période de trente ans, soit 30 000 par an.
De heer Boutmans (Agalev). Mijn opmerking was dat « tapisserie » slecht vertaald was door « behang ».
M. Bock (PRL-FDF), président du collège des questeurs. Monsieur le président, nous avons pris cette décision dans un esprit d'harmonie. Ces travaux se doivent d'être bien réalisés et, comme Rockfeller, je pense que nous ne sommes pas assez riches pour acheter bon marché. Je suis dès lors persuadé que votre remarque ne portait que sur la traduction.
Quant à la salle de commission, elle s'est avérée invivable en été, de sorte que nous avons pris la décision d'effectuer des travaux de climatisation. Les questeurs sont évidemment sensibles au problème mentionné par M. Boutmans. Ils interrogeront les services techniques afin de s'enquérir des possibilités d'y remédier.
En ce qui concerne la critique émise par M. Loones, je dirai simplement que le rôle de la questure consiste à exécuter les décisions du Sénat. La questure se borne à appliquer un système qu'il ne lui appartient pas de modifier. Les questeurs se sont efforcés dans ce cadre de trouver une solution certes imparfaite de manière que personne ne se sente négligé. Si je me trouvais à votre place, monsieur Loones, sans doute ferais-je les mêmes remarques!
Par ailleurs, je ne dévoilerai pas un secret en disant que le président lui-même, dont nous avons récemment fêté les dix ans de présidence, a toujours tenté de promouvoir une bonne entente entre tous les sénateurs. Je puis vous assurer de la considération que manifeste la questure à votre égard. Cependant, je répète qu'elle ne peut modifier le Règlement du Sénat auquel elle est la première à être soumise.
M. le président. Plus personne ne demandant la parole dans la discussion, je la déclare close.
Daar niemand meer het woord vraagt in de bespreking, verklaar ik ze voor gesloten.
Il sera procédé ultérieurement au vote sur la dotation du Sénat.
We stemmen later over de dotatie van de Senaat.
Mesdames, messieurs, l'ordre du jour de ce matin est ainsi épuisé.
Onze agenda voor vanochtend is afgewerkt.
Le Sénat se réunira cet après-midi à 14 h 30.
De Senaat vergadert opnieuw deze namiddag om 14.30 uur.
La séance est levée.
De vergadering is gesloten.
(La séance est levée à 13 h 05.)
(De vergadering wordt gesloten om 13.05 uur.)