1-96

1-96

Sénat de Belgique

Belgische Senaat

Annales parlementaires

Parlementaire handelingen

SÉANCES DU JEUDI 6 MARS 1997

VERGADERINGEN VAN DONDERDAG 6 MAART 1997

(Vervolg-Suite)

WETSONTWERP BETREFFENDE DE INTERNATIONALE SAMENWERKING INZAKE DE TENUITVOERLEGGING VAN INBESLAGNEMINGEN EN VERBEURDVERKLARINGEN (EVOCATIE)

Bespreking

PROJET DE LOI SUR LA COOPÉRATION INTERNATIONALE EN CE QUI CONCERNE L'EXÉCUTION DE SAISIES ET DE CONFISCATIONS (ÉVOCATION)

Discussion

De voorzitter. ­ Dames en heren, aan de orde is de bespreking van het wetsontwerp betreffende de internationale samenwerking inzake de tenuitvoerlegging van inbeslagnemingen en verbeurdverklaringen, opnieuw geamendeerd door de Kamer van volksvertegenwoordigers. Overeenkomstig artikel 61-1 van ons reglement zijn alleen de bepalingen die door de Kamer werden geamendeerd of toegevoegd in de artikelen 10 en 17 van het ontwerp, aanhangig bij de Senaat.

L'ordre du jour appelle l'examen du projet de loi sur la coopération internationale en ce qui concerne l'exécution de saisies et de confiscations, réamendé par la Chambre des représentants. Conformément à l'article 61-1 de notre règlement, le Sénat est uniquement saisi des dispositions qui ont été amendées ou ajoutées par la Chambre aux articles 10 et 17 du projet.

Overeenkomstig het reglement geldt de door de commissie aangenomen tekst als basis voor de bespreking. (Zie document nr. 1-393/8 van de commissie voor Justitie van de Senaat. Zitting 1996-1997.)

Conformément à notre règlement, le texte adopté par la commission servira de base à notre discussion. (Voir document nº 1-393/8 de la commission de la Justice du Sénat. Session 1996-1997.)

De algemene bespreking is geopend.

La discussion est ouverte.

Het woord is aan de rapporteur.

De heer Goris (VLD), rapporteur. ­ Mijnheer de voorzitter, dit wetsontwerp wordt voor de tweede maal aan de Senaat voorgelegd. Ik zal zijn voorgeschiedenis bondig schetsen.

Het wetsontwerp werd ingediend in de Kamer van volksvertegenwoordigers waar het na een korte bespreking werd aangenomen in de plenaire vergadering van 20 juli 1996. De Senaat heeft de slechts op één punt geamendeerde tekst geëvoceerd en de commissie voor de Justitie van de Senaat heeft er grondige besprekingen aan gewijd waarvan het overzicht te vinden in het verslag van 9 december 1996 van mevrouw Delcourt.

Op 20 december 1996 heeft de Senaat in de plenaire vergadering een tamelijk grondig geamendeerde tekst aangenomen en overgezonden naar de Kamer die op haar beurt opnieuw een tweetal amendementen heeft aangenomen, zodat de tekst andermaal naar de Senaat werd overgezonden. Dit is dan ook de reden waarom het ontwerp thans opnieuw op de agenda staat.

Gezien de reeds gevoerde besprekingen en het uitstekend verslag van mevrouw Delcourt, zal ik mij beperken tot de wijzigingen die wij thans willen aanbrengen.

De Kamer van volksvertegenwoordigers bracht wijzigingen aan in de artikelen 10 en 17 van het ontwerp. Aan artikel 10 werd een verwijzing toegevoegd naar artikel 35ter van het Wetboek van Strafvordering. Bij amendement, aangenomen in de commissie voor de Justitie van de Senaat, werd de terminologie licht gewijzigd en wordt, aangezien artikel 35ter niet bestaat, verwezen naar artikel 35bis .

Aan artikel 17 voegde de Kamer van volksvertegenwoordigers een drietal alinea's toe, waardoor de duur van het bewarend beslag op onroerend goed op vijf jaar werd bepaald in plaats van te gelden « tot op het tijdstip van een in kracht van gewijsde gegane beslissing ». Deze laatste bepaling zou immers problemen met zich brengen met betrekking tot de tegenstelbaarheid aan derden.

Bij amendement, aangenomen in de commissie voor de Justitie van de Senaat, werd bepaald dat het beslagexploot ook moet verwijzen naar de tekst van dat artikel.

Op 26 februari jongstleden heeft de commissie de aldus gewijzigde tekst eenparig aangenomen.

Graag sluit ik mijn verslag of met een woord van dank aan de diensten van de Senaat voor het werk dat zij bij de herhaalde behandeling van dit ontwerp hebben verricht.

Mijnheer de voorzitter, sta mij toe het standpunt van de VLD-fractie bondig te vertolken. Zij heeft dit ontwerp zowel in de Kamer als in de Senaat goedgekeurd. Het voert immers verdragsbepalingen in het Belgisch recht in die een betere internationale samenwerking mogelijk maken om aan het vermogen te raken van degenen die zich schuldig hebben gemaakt aan criminaliteit, vooral op internationaal vlak.

De weliswaar kleine technische wijzigingen die andermaal werden aangebracht, verbeteren het ontwerp. Om die redenen zal de VLD-fractie dit ontwerp goedkeuren.

De voorzitter. ­ Het woord is aan de heer Loones.

De heer Loones (VU). ­ Mijnheer de voorzitter, de rapporteur dankt de diensten van de Senaat voor hun positieve bijdrage en ik sluit mij daar uiteraard bij aan. Die bedanking klinkt echter enigszins cynisch omdat de diensten ook ditmaal zowel op technisch-wetgevend vlak als op taalkundig vlak een degelijke tekst hebben voorbereid, waarmee wij andermaal onvoldoende rekening hebben gehouden.

Dit ontwerp was nochtans de gelegenheid bij uitstek om dit te doen. Het een maand later overzenden naar de Kamer had de politieke wereld in ons land niet doen daveren. Ik vind het jammer dat wij niet meer aandacht besteden aan de degelijke technische raadgevingen van de diensten van de Senaat.

De voorzitter. ­ Ik kan hiermee instemmen, mijnheer Loones. Wij zouden inderdaad beter het werk van de diensten meer appreciëren en er meer rekening mee houden.

Het verhaal van het ontwerp is opmerkelijk. Voor het eerst wordt een tekst die in de Kamer werd ingediend na te zijn geamendeerd in de Senaat en teruggezonden naar de Kamer, waar hij opnieuw werd geamendeerd, een tweede maal overgezonden naar de Senaat, waar hij nogmaals wordt geamendeerd.

Het ontwerp zal voor de tweede maal naar de Kamer worden overgezonden, maar nu voor definitieve goedkeuring, aangezien de tekst niet meer door de Senaat kan worden behandeld. Dit betekent dus het einde van de carrousel !

Daar niemand meer het woord vraagt in de algemene bespreking verklaar ik ze voor gesloten.

Plus personne en demandant la parole dans la discussion générale, je la déclare close.

We stemmen later over het wetsontwerp in zijn geheel.

Il sera procédé ultérieurement au vote sur l'ensemble du projet de loi.

Dames en heren, onze agenda voor vanmorgen is afgewerkt.

Notre ordre du jour de ce matin est ainsi épuisé.

De Senaat vergadert opnieuw vanmiddag om 15 uur.

Le Sénat se réunira cet après-midi à 15 heures.

De vergadering is gesloten.

La séance est levée.

(De vergadering wordt gesloten om 12.35 uur.)

(La séance est levée à 12 h 35.)