SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2020-2021 Zitting 2020-2021
________________
9 novembre 2020 9 november 2020
________________
Question écrite n° 7-813 Schriftelijke vraag nr. 7-813

de Guy D'haeseleer (Vlaams Belang)

van Guy D'haeseleer (Vlaams Belang)

au secrétaire d'État à l'Asile et la Migration, chargé de la Loterie nationale, adjoint à la ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles et du Renouveau démocratique

aan de staatssecretaris voor Asiel en Migratie, belast met de Nationale Loterij, toegevoegd aan de minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en Democratische Vernieuwing
________________
Demandeurs d'asile - Fedasil - Reconnaissance comme réfugié - Transfert aux initiatives locales d'accueil (ILA) Asielzoekers - Fedasil - Erkenning als vluchteling - Doorverwijzing naar lokale opvanginitiatieven (LOI) 
________________
demandeur d'asile
Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile
réfugié politique
répartition géographique
asielzoeker
Federaal Agentschap voor de opvang van asielzoekers
politieke vluchteling
geografische spreiding
________ ________
9/11/2020Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 10/12/2020)
14/1/2021Antwoord
9/11/2020Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 10/12/2020)
14/1/2021Antwoord
________ ________
Réintroduction de : question écrite 7-117 Réintroduction de : question écrite 7-117
________ ________
Question n° 7-813 du 9 novembre 2020 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 7-813 d.d. 9 november 2020 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

L'accueil et l'intégration des réfugiés sont des matières transversales.

Certains demandeurs d'asile qui ont été reconnus comme réfugié par Fedasil ou qui bénéficient du statut de la protection subsidiaire et qui résident dans des centres d'accueil fédéraux ou autres sont transférés par Fedasil vers les initiatives locales d'accueil (ILA) qui doivent prendre en charge l'accueil de ces personnes. J'apprends qu'il arrive parfois que des personnes se trouvant dans cette situation et connaissant le français mais pas le néerlandais, soient quand même envoyées dans une ILA flamande. Il va de soi qu'une telle pratique est totalement insensée et qu'elle ne favorise pas l'intégration des personnes concernées qui est déjà très difficile en soi, voire impossible.

1) Pouvez-vous me communiquer le nombre annuel de réfugiés ou de personnes bénéficiant de la protection subsidiaire qui, au cours des trois dernières années, ont été transférés par Fedasil vers des ILA en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles?

2) Vos services savent-ils si celles des personnes précitées qui connaissent le français ont été envoyées vers des ILA flamandes, vers des ILA wallonnes ou vers des ILA bruxelloises?

3) Pourquoi ne tient-on pas compte de la langue que connaissent les intéressés, en l'occurrence le français, lors de tels transferts?

4) Prenez-vous des mesures pour qu'il en soit tenu compte à l'avenir?

 

De opvang en integratie van vluchtelingen is een transversale aangelegenheid.

Een aantal asielzoekers die door Fedasil worden erkend als vluchteling of het subsidiair beschermingsstatuut krijgen en in federale of andere opvangcentra verblijven, worden door Fedasil doorgestuurd naar lokale opvanginitiatieven (LOI) voor verdere opvang. Ik verneem dat het voorkomt dat personen die in dat geval zijn en die Frans kennen, maar geen Nederlands, toch naar een Vlaams LOI worden doorgestuurd. Het spreekt voor zich dat een dergelijke handelwijze elke logica ontbeert en niet bevorderlijk is voor de integratie van de betrokkenen, die op zich al uiterst moeilijk, zo niet onmogelijk is.

1) Kan u voor de jongste drie jaar, op jaarbasis, meedelen hoeveel vluchtelingen / personen die een subsidiaire bescherming verkregen door Fedasil werden doorgestuurd naar LOI's in Vlaanderen, Wallonië en Brussel?

2) Hebben uw diensten er zicht op in hoeverre dergelijke personen met kennis van de Franse taal werden doorverwezen naar respectievelijk Vlaamse, Waalse en Brusselse LOI's?

3) Waarom wordt er bij dergelijke doorverwijzing geen rekening gehouden met de talenkennis van de betrokkenen, in casu hun kennis van het Frans?

4) Neemt u maatregelen in dat verband om daar voortaan wel rekening mee te houden?

 
Réponse reçue le 14 janvier 2021 : Antwoord ontvangen op 14 januari 2021 :

1)


2019

2020*

Total

BXL

VLA

WAL

BXL

VLA

WAL

Statut obtenu (MENA)

271

306

115

355

1 939

1 050

860

Statut obtenu

306

2 432

1 543

122

135

59

6 152

Total

577

2 738

1 658

477

2 074

1 109

7 012

*jusqu’au 31 octobre 2020

2) Nous n’avons aucune information sur le niveau de français des personnes dans le réseau.

3) & 4) Les demandeurs de protection internationale qui ont obtenu le statut de réfugié ou de protection subsidiaire ou ceux qui ont une grande chance de l’obtenir peuvent introduire une demande de transfert vers une initiative locale d’accueil (ILA).

Lors du traitement de cette demande de transfert, l’Agence tient compte d’une série de facteurs. Les demandeurs se voient généralement attribuer une place dans la même région linguistique que celle où ils résident à ce moment-là. Ils peuvent néanmoins indiquer dans leur demande de transfert qu’ils souhaitent être transférés dans une autre Région (pour des raisons familiales, professionnelles ou autres).

1)


2019

2020*

Totaal

BXL

VLA

WAL

BXL

VLA

WAL

Bereikte status (NMBV)

271

306

115

355

1 939

1 050

860

Bereikte status

306

2 432

1 543

122

135

59

6 152

Totaal

577

2 738

1 658

477

2 074

1 109

7 012

*tot 31 oktober 2020

2) Er is geen informatie over het niveau van het Frans van de mensen in het opvangnetwerk.

3) & 4) Verzoekers om internationale bescherming die het statuut van vluchteling of subsidiaire bescherming hebben ontvangen of die een grote kans hebben om dit te krijgen, kunnen een aanvraag indienen voor een overplaatsing naar een lokaal opvanginitiatief (LOI).

Bij het behandelen van een aanvraag voor een transfer houdt het Agentschap rekening met een aantal factoren. In de regel krijgen de bewoners een plaats toegewezen in dezelfde taalregio als waar ze op dat moment verblijven. In hun aanvraag kunnen ze echter aangeven dat ze (om familiale, professionele of andere redenen) naar de andere regio willen overgeplaatst worden.