SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2017-2018 Zitting 2017-2018
________________
29 novembre 2017 29 november 2017
________________
Question écrite n° 6-1666 Schriftelijke vraag nr. 6-1666

de Bert Anciaux (sp.a)

van Bert Anciaux (sp.a)

au ministre de la Défense, chargé de la Fonction publique

aan de minister van Defensie, belast met Ambtenaren-zaken
________________
Législation linguistique - Respect - Répartition linguistique au sein des services de la Défense Taalwetgeving - Naleving - Taalverhoudingen binnen de diensten van Defensie 
________________
emploi des langues
ministère
armée
personnel militaire
bilinguisme
Région de Bruxelles-Capitale
taalgebruik
ministerie
krijgsmacht
militair personeel
tweetaligheid
Hoofdstedelijk Gewest Brussels
________ ________
29/11/2017 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 28/12/2017 )
22/12/2017 Antwoord
29/11/2017 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 28/12/2017 )
22/12/2017 Antwoord
________ ________
Question n° 6-1666 du 29 novembre 2017 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 6-1666 d.d. 29 november 2017 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Le respect de la législation sur l'emploi des langues et de la répartition linguistique au sein des administrations fédérales sont sans aucun doute des questions qui concernent les Communautés. Aucune cohabitation n'est possible au niveau fédéral si l'on ne respecte pas correctement la législation linguistique, si l'on ne donne pas une image fidèle des différentes langues et groupes linguistiques existants et qu'on ne les respecte pas. Dans notre pays, la législation linguistique est en quelque sorte un ciment entre les différentes Communautés et Régions et l'autorité fédérale. Le non-respect de la législation linguistique compromet la cohésion, la cohabitation et le respect mutuel.

Les Régions sont par ailleurs chargées de faire respecter la législation linguistique. Les Communautés sont, elles, compétentes pour la défense et l'illustration de la langue.

Il s'agit dès lors d'une matière transversale par excellence.

Un des points essentiels dans la législation linguistique et dans la construction fédérale est que l'autorité fédérale et la Région bilingue de Bruxelles-Capitale doivent communiquer correctement dans les deux langues. On exige des services de l'administration fédérale un parfait bilinguisme du service. Chaque habitant du pays doit pouvoir s'adresser aux services fédéraux dans sa propre langue.

Qu'en est-il de l'appartenance linguistique au sein des différents services de la Défense ? Existe-t-il des cadres linguistiques ? Sur quoi sont-ils basés ? Quels sont-ils ? A-t-on la garantie que chaque service est bilingue ? Comment se fait-il encore qu'au sein des services qui s'adressent aux habitants de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale, une grande partie de votre personnel connaisse très mal le néerlandais, ou ne soit pas néerlandophone ? Combien de fois n'arrive-t-il pas que des habitants néerlandophones de Bruxelles doivent attendre que le « Flamand de service » soit libre et puisse leur communiquer l'information en néerlandais ?

Comment se fait-il qu'au sein de la Défense, certains services qui s'adressent entre autres à des organisations internationales, s'expriment uniquement en français ? Est-il normal que notre pays continue à se positionner à l'étranger comme pays unilingue francophone ?

Quels efforts seront-ils déployés pour garantir le bilinguisme ou trilinguisme parfait des services centraux et services bruxellois ? Quel pourcentage de francophones reçoivent-ils une prime de bilinguisme ? Quel pourcentage de néerlandophones ? Qui contrôle ce bilinguisme sur le terrain ?

Comment veillera-t-on à ce que les paras qui patrouillent dans les rues soient parfaitement bilingues ou en tout cas, qu'au moins chaque patrouille le soit ?

Le ministre est-il disposé à contrôler et à encourager le respect de la législation linguistique ? Est-il prêt à coopérer avec les Communautés à cet effet ? Prendra-t-il des initiatives en la matière, et dans l'affirmative, lesquelles ?

 

Uiteraard zijn de naleving van de taalwetgeving en het respect voor de taalverhoudingen binnen de federale overheidsadministraties zaken die de gemeenschappen aanbelangen. Zonder het correct naleven van de taalwetgeving en zonder het correct weerspiegelen en respecteren van de verschillende talen en taalgroepen, is er geen federaal samenleven mogelijk. De taalwetgeving is zowat het cement in dit land tussen de verschillende gemeenschappen, gewesten en de federale overheid. Zonder de naleving van de taalwetgeving is er geen samenhang mogelijk en dreigt het wederzijds samenleven onmogelijk te worden en het wederzijds respect te verdwijnen.

De gewesten hebben bovendien een taak inzake het naleven van de taalwetgeving. De gemeenschappen zijn dan weer bevoegd voor de luister en het gebruik der talen.

Dit is dus een bij uitstek transversale aangelegenheid.

Een van de kernpunten in heel de taalwetgeving en in de federale constructie is dat de federale overheid en het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad correct tweetalig dienen te zijn. In de administratie van de federale overheid is van de diensten een volkomen tweetalige dienstverlening vereist. Elke inwoner van het land moet in zijn taal terecht kunnen bij de federale diensten.

Hoe ziet de taalaanhorigheid eruit binnen de verschillende diensten van Defensie? Zijn er taalkaders? Waarop zijn deze gebaseerd? Hoe zien die eruit? Is in elke dienst gewaarborgd dat deze ook correct tweetalig is? Hoe is het nog altijd mogelijk dat binnen de diensten die zich richten naar de inwoners van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad een groot deel van uw administratie zeer gebrekkig Nederlands kent, laat staan Nederlandstalig is. Hoe vaak gebeurt het niet dat Nederlandstalige inwoners van Brussel moeten wachten tot de "Flamand de service" vrij is om de informatie in het Nederlands te kunnen geven?

Hoe komt het dat sommige diensten binnen Defensie, die zich onder andere wenden tot internationale organisaties, eentalig Franstalig opereren? Is het normaal dat dit land zich in het buitenland blijft opstellen als een eentalig Franstalig land?

Welke inspanningen zullen er gedaan worden om de perfecte tweetaligheid of drietaligheid van centrale diensten en Brusselse diensten te waarborgen? Hoeveel procent van de Franstaligen krijgen een tweetaligheidspremie? Hoeveel procent van de Nederlandstaligen? Wie controleert deze tweetaligheid op het terrein?

Hoe kan er voor gezorgd worden dat de para's op straat perfect tweetalig zijn of toch minstens dat elke patrouille tweetalig is?

Is de minister bereid om de correcte naleving van de taalwetgeving te controleren en te stimuleren? Is de minister bereid daarvoor samen te werken met de gemeenschappen? Zal de minister initiatieven nemen ter zake, en zo ja, welke?

 
Réponse reçue le 22 décembre 2017 : Antwoord ontvangen op 22 december 2017 :

L'honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.

Il n’existe pas de cadre linguistique pour les militaires mais une loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée.

Pour le personnel civil, ce sont les lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative qui sont d’application. Pour les services centraux, les cadres linguistiques du personnel civil des services centraux du ministère de la Défense nationale sont déterminés dans l’arrêté royal du 6 juin 2017.

Dans le tableau 1, vous pouvez trouver la répartition linguistique du personnel militaire.

Dans le tableau 2, vous pouvez trouver la répartition linguistique du personnel civil.

Les militaires de toutes les catégories de personnel ont la possibilité de suivre des cours de langue. Des exigences linguistiques sont définies pour le recrutement et un grand nombre de promotions, une connaissance linguistique constitue toujours un atout dans l'examen des demandes de promotion.

La plupart des militaires travaillant au niveau international doivent répondre à l’exigence de connaissance de la seconde langue nationale et / ou de l'anglais.

En tant que militaire, pour bénéficier de la prime de bilinguisme, il faut réussir les examens de langue prévus dans la législation linguistique. Actuellement, 2,49 % des militaires francophones et 5,79 % des militaires néerlandophones reçoivent cette prime.

Tableau 1 : La répartition linguistique du personnel militaire dans les grandes entités (situation au 6 novembre 2017)

Services de la Défense

FR

NL

Total

% FR

% NL

État-Major de la Défense (CHOD / ACOS / DG)

4 052

4 598

8 650

46,84 %

53,16 %

Composante Terre

4 806

5 252

10 058

47,78 %

52,22 %

Composante Air

2 396

3 355

5 751

41,66 %

58,34 %

Composante Marine

248

1 109

1 357

18,28 %

81,72 %

Composante Médicale

655

667

1 322

49,55 %

50,45 %

Total

12 157

14 981

27 138

44,80 %

55,20 %

Tableau 2 : La répartition linguistique du personnel civil dans les grandes entités (situation au 6 novembre 2017)

Services de la Défense

FR

NL

Total

% FR

% NL

État-Major de la Défense (CHOD / ACOS / DG)

565

554

1 119

50,49 %

49,51 %

Composante Terre

29

49

78

37,18 %

62,82 %

Composante Air

16

21

37

43,24 %

56,76 %

Composante Marine

0

34

34

0,00 %

100,00 %

Composante Médicale

95

86

181

52,49 %

47,51 %

Total

705

744

1 449

48,65 %

51,35 %



Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.

Er bestaat geen taalkader voor de militairen maar wel een wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik van talen bij het leger.

Voor het burgerpersoneel gelden de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken gecoördineerd op 18 juli 1966. Voor de centrale diensten zijn de taalkaders van het burgerpersoneel van de centrale diensten van het ministerie van Landsverdediging bepaald in het koninklijk besluit van 6 juni 2017 van toepassing.

De taalkundige verdeling van het militair personeel kan u vinden in tabel 1.

De taalkundige verdeling van het burgerpersoneel kan u vinden in tabel 2.

De militairen van alle personeelscategorieën hebben mogelijkheden om taalcursussen te volgen. Voor de werving en voor tal van bevorderingen worden taaleisen gesteld en taalkennis is steeds een troef bij het onderzoek van kandidaturen voor bevordering.

De meeste militairen die op internationaal niveau tewerkgesteld zijn dienen over een vereiste kennis van de tweede landstaal en / of het Engels te beschikken.

Om als militair te genieten van de tweetaligheidspremie dient men geslaagd te zijn in de taalexamens zoals bepaald in de taalwetgeving. Momenteel ontvangen 2,49 % van de Franstalige, en 5,79 % van de Nederlandstalige militairen deze premie.

Tabel 1 : De taalkundige verdeling van het militair personeel in een aantal grote entiteiten (situatie op 6 november 2017)

Diensten Defensie

FR

NL

Totaal

% FR

% NL

Defensie Staf (CHOD / ACOS / DG)

4 052

4 598

8 650

46,84 %

53,16 %

Landcomponent

4 806

5 252

10 058

47,78 %

52,22 %

Luchtcomponent

2 396

3 355

5 751

41,66 %

58,34 %

Marinecomponent

248

1 109

1 357

18,28 %

81,72 %

Medische component

655

667

1 322

49,55 %

50,45 %

Totaal

12 157

14 981

27 138

44,80 %

55,20 %

Tabel 2 : De taalkundige verdeling van het burgepersoneel in een aantal grote entiteiten (situatie op 6 november 2017)

Diensten Defensie

FR

NL

Totaal

% FR

% NL

Defensie Staf (CHOD / ACOS / DG)

565

554

1 119

50,49 %

49,51 %

Landcomponent

29

49

78

37,18 %

62,82 %

Luchtcomponent

16

21

37

43,24 %

56,76 %

Marinecomponent

0

34

34

0,00 %

100,00 %

Medische component

95

86

181

52,49 %

47,51 %

Totaal

705

744

1 449

48,65 %

51,35 %