SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2010-2011 Zitting 2010-2011
________________
19 mai 2011 19 mei 2011
________________
Question écrite n° 5-2371 Schriftelijke vraag nr. 5-2371

de Bert Anciaux (sp.a)

van Bert Anciaux (sp.a)

au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles

aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
________________
Le fonctionnement de l'ambassade de Belgique au Japon De werking van de Belgische ambassade in Japan 
________________
Japon
ambassade
Japan
ambassade
________ ________
19/5/2011Verzending vraag
4/7/2011Antwoord
19/5/2011Verzending vraag
4/7/2011Antwoord
________ ________
Requalification de : demande d'explications 5-706 Requalification de : demande d'explications 5-706
________ ________
Question n° 5-2371 du 19 mai 2011 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 5-2371 d.d. 19 mei 2011 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Malgré l'afflux d'images et de témoignages, il est toujours quasiment impossible de se forger une idée réaliste des terribles catastrophes survenues au Japon. Ce pays, et surtout une grand part de sa population, subit ces fléaux avec dignité, avec une apparente sérénité et avec force.

Nos compatriotes qui se trouvaient au Japon ont multiplié les récits et ont rendu cette calamité inimaginable bien vivante par leurs témoignages à la radio, à la télévision et dans les journaux.

De très nombreux témoignages mettent en exergue le fonctionnement de l'ambassade de Belgique et de son personnel. Ces témoignages ont été unanimement positifs et ont été fort appréciés.

Le ministre confirme-t-il les communiqués positifs sur l'implication, la compétence et l'engagement du personnel de l'ambassade de Belgique à Tokyo ?

Puis-je demander au ministre de féliciter ces personnes, au nom du sp.a et en mon nom personnel, pour leur engagement professionnel et personnel ?

 

Ondanks een overvloed aan beelden en getuigenissen blijft het quasi onmogelijk om zich een realistisch beeld te vormen van de overweldigende rampen in Japan. Dit land en vooral een groot deel van de bevolking ondergaan deze geselingen met waardigheid, uiterlijke rust en kracht.

De landgenoten die zich in Japan bevonden, vertelden heel wat verhalen en brachten deze onvoorstelbare calamiteit tot leven via radio, TV en kranten.

Heel wat van deze getuigenissen verwezen naar de werking van de Belgische ambassade en haar personeel. Deze klonken unaniem erg positief en oogstte vele appreciatie.

Beaamt de minister de positieve berichten over de betrokkenheid, competentie en engagement van het personeel van de Belgische ambassade in Tokyo?

Mag ik de minister vragen om deze mensen vanwege de sp.a en in het bijzonder uit mijn persoonlijke naam mijn grote appreciatie voor hun professionele en menselijke inzet over te brengen.

 
Réponse reçue le 4 juillet 2011 : Antwoord ontvangen op 4 juli 2011 :

C'est avec pleine conviction que je souscris aux témoignages élogieux qui ont été faits sur le fonctionnement de l'ambassade de la Belgique à. Tokyo pendant la période des catastrophes qui ont frappé le Japon. Je répète par ailleurs la reconnaissance personnelle que j'ai exprimée pendant cette période pour l'engagement exceptionnel et très professionnel de notre personnel dans cette ambassade. Il vous est par ailleurs libre à vous et au sp.a d'exprimer également personnellement et directement votre reconnaissance aux personnes concernées.

Met veel overtuiging onderschrijf ik de lovende getuigenissen in verband met de werking van de ambassade van België in Tokio in de periode van de rampen die daar hebben plaatsgevonden, en herhaal ik de bijzondere waardering die ik in die periode bij diverse gelegenheden heb uitgesproken voor de buitengewone en zeer professionele inzet van ons ambassadepersoneel in deze post. Het staat de sp.a en Uzelf overigens vrij om uw appreciatie voor deze mensen ook zelf en rechtstreeks te richten aan de betrokkenen.