SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2013-2014 Zitting 2013-2014
________________
13 décembre 2013 13 december 2013
________________
Question écrite n° 5-10616 Schriftelijke vraag nr. 5-10616

de Bert Anciaux (sp.a)

van Bert Anciaux (sp.a)

au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique

aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken
________________
France - Boissons alcoolisées - Taxe sur les prémix - Bières belges - Exportations - Lettre Frankrijk - Alcoholische dranken - Premixtaks - Belgische bieren - Uitvoer - Brief 
________________
France
bière
boisson alcoolisée
taxe à l'importation
prélèvement à l'importation
Frankrijk
bier
alcoholhoudende drank
heffing bij invoer
invoerheffing
________ ________
13/12/2013Verzending vraag
21/1/2014Antwoord
13/12/2013Verzending vraag
21/1/2014Antwoord
________ ________
Question n° 5-10616 du 13 décembre 2013 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 5-10616 d.d. 13 december 2013 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Récemment, le ministre a adressé à son collègue français une lettre musclée dans laquelle il proteste contre la taxe prémix, récemment instaurée sur les boissons alcoolisées sucrées et qui serait également appliquée sur certaines bières belges. Le cas échéant, les exportations de ces bières vers la France coûteraient beaucoup plus cher, et lèseraient, bien entendu, notre industrie de la bière.

D'où les questions suivantes.

1) Le ministre peut-il communiquer cette lettre au parlement ?

2) Depuis lors, cette lettre a-t-elle fait l'objet d'une réponse et dans l'affirmative, le ministre peut-il nous la transmettre ?

3) Sur la base de quels critères le ministre envoie-t-il de tels courriers à ses collègues étrangers ou comment une branche de l'industrie ou toute autre catégorie peut-elle obtenir du ministre qu'il envoie un tel courrier en sa faveur ? Le ministre peut-il illustrer ses choix et ceux de ses prédécesseurs à l'aide d'exemples de lettres similaires portant sur d'autres sujets ?

4) Dans quelle mesure cette lettre concerne-t-elle (1) des efforts diplomatiques, (2) des positions et interventions aux conseils européens de ministres, (3) des interventions et protestations auprès du commissaire de l'UE concerné et (4) éventuellement, d'autres forums et méthodes ?

 

Recent schreef de geachte minister een boze brief aan zijn Franse collega, waarin hij protesteerde tegen de recent ingevoerde Premixtaks op suikerrijke alcoholische dranken, die ook op sommige Belgische bieren zou worden toegepast. Daarmee wordt de uitvoer van deze bieren naar Frankrijk een stuk duurder, uiteraard in het nadeel van onze bierindustrie.

Hierover de volgende vragen.

1) Kan de geachte minister het parlement deze brief bezorgen?

2) Kwam er ondertussen antwoord op deze brief, zo ja, kan hij dit antwoord bezorgen?

3) Welke criteria hanteert de geachte minister om zulke brieven naar buitenlandse collegae te sturen, of hoe kan een industrietak of andere maatschappelijke geleding bij de minister verkrijgen dat hij in hun voordeel een soortgelijke brief wil/kan sturen? Kan hij zijn keuzes en deze van zijn voorgangers illustreren door voorbeelden van soortgelijke brieven over andere onderwerpen te geven?

4) Op welke wijze verhoudt zulke brief zich tot (1) diplomatieke inspanningen, (2) standpunten en interventie op de Europese ministerraden daaromtrent, (3) tussenkomsten of protesten bij de betrokken EU-Commissaris en (4) eventuele andere fora en methodes?

 
Réponse reçue le 21 janvier 2014 : Antwoord ontvangen op 21 januari 2014 :
  1. La lettre portait sur la question de savoir s’il était possible de tenir compte de certaines spécificités de bières belges spéciales. Ce n’était en aucun cas une lettre agressive.

  2. Une réponse de M. Moscovici a déjà été reçue, dans laquelle il a promis de faire examiner cette problématique.

  3. Différentes fédérations prennent contact pour défendre les intérêts de leurs entreprises et demander s'il est possible, le cas échéant, d’entreprendre l’une ou l’autre action. Lorsqu’il est clair que les intérêts des entreprises belges sont compromis par des mesures qui ont été prises et qui affectent l’ensemble d’un secteur, il est jugé opportun de prendre une initiative.

    Dans le cas présent, il est clair que les services français des accises adoptent une approche très stricte vis-à-vis de la mise en œuvre des dispositions légales. Malgré le fait qu'il s'agit de produits qui d’un point de vue de la « technologie de laboratoire » relèvent de la législation sur les « prémix », il s’agit quand même avant tout de bières spéciales. En outre, on apprend que les autorités françaises auraient l’intention de récupérer les « arriérés » d’accises sur une période de trois ans.

    Il ne fait aucun doute que la mise en œuvre de ces deux mesures à l’égard des bières spéciales belges peut conduira à de lourdes pertes financières pour le secteur belge de la bière. Il a donc été perçu comme légitime d’accéder à la demande de prendre une initiative.

  4. Tout dépend du contexte pour déterminer s’il est souhaitable de réagir, et de quelle manière. Étant donné qu'il s'agit ici d'une mesure qui a été adoptée par les autorités françaises, la mesure appropriée, étant donné les mesures et leur impact sur le secteur, était l'envoi d'une lettre à mon homologue lui sollicitant une explication.

  1. De brief behelsde de vraag of het mogelijk is om rekening te houden met enkele specificiteiten van de Belgische speciaalbieren. Het ging geenszins om een boze brief.

  2. Er werd reeds een antwoord van de heer Moscovici ontvangen, waarin hij beloofde de problematiek te laten onderzoeken.

  3. Verschillende federaties nemen contact op waarbij zij de belangen van hun bedrijven wensen te verdedigen en waarbij zij vragen of het mogelijk is om desgevallend enige actie te ondernemen. Wanneer het duidelijk is dat de belangen van de Belgische bedrijven in het gedrang komen door maatregelen die worden genomen die een invloed hebben op een hele sector, wordt er overwogen of het opportuun is over te gaan tot het nemen van een initiatief.

    In dit geval is het duidelijk dat er door de Franse accijnsdiensten een erg strikte benadering wordt gegeven aan de uitvoering van de wettelijke bepalingen. Ondanks het feit dat het gaat om producten die “laboratoriumtechnisch” vallen onder de premix-wetgeving, gaat het in eerste instantie toch nog altijd om speciaalbieren. Verder wordt er vernomen dat de Franse autoriteiten de “achterstallige” accijnzen over een periode van drie jaar zouden navorderen.

    Het lijdt geen twijfel dat de uitvoering van deze twee maatregelen op de Belgische speciaalbieren zal leiden tot een zware financiële aderlating voor de Belgische biersector. Het werd dan ook als legitiem ervaren om in te gaan op de vraag om een initiatief te nemen.

  4. Alles hangt af van de context om te bepalen of en op welke wijze een reactie gewenst is. Vermits het hierbij gaat om een maatregel die werd getroffen door de Franse administratie, was de gepaste actie, gelet op de aard van de maatregelen en de impact op de sector, het versturen van een brief aan mijn homoloog met een verzoek tot meer uitleg.