SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2009-2010 Zitting 2009-2010
________________
29 janvier 2010 29 januari 2010
________________
Question écrite n° 4-6642 Schriftelijke vraag nr. 4-6642

de Christine Defraigne (MR)

van Christine Defraigne (MR)

au secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales

aan de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
________________
Demandes d'asile - Dossiers introduits en français ou en néerlandais - Statut de réfugié - Reconnaissance - Nombre - Différence - Jurisprudence - Unicité - Chambres à trois juges - Création - Assemblée générale des juges - Mise en délibéré Asielaanvragen - Dossiers ingediend in het Frans en in het Nederlands - Statuut van vluchteling - Erkenning - Aantal - Verschil - Rechtspraak - Uniek karakter - Kamer met drie rechters - Oprichting - Algemene vergadering van rechters - Dossiers in beraad 
________________
asile politique
Conseil du Contentieux des Etrangers
emploi des langues
procédure administrative
demandeur d'asile
politiek asiel
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen
taalgebruik
administratieve procedure
asielzoeker
________ ________
29/1/2010Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 4/3/2010)
30/3/2010Antwoord
29/1/2010Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 4/3/2010)
30/3/2010Antwoord
________ ________
Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-6641 Ook gesteld aan : schriftelijke vraag 4-6641
________ ________
Question n° 4-6642 du 29 janvier 2010 : (Question posée en français) Vraag nr. 4-6642 d.d. 29 januari 2010 : (Vraag gesteld in het Frans)

Selon l'organisation non gouvernementale (ONG) Vluchtelingenwerk Vlaanderen, sur base des statistiques du Conseil du contentieux des étrangers, un demandeur d'asile a davantage de chances d'être reconnu s'il introduit son dossier en français. Seulement 0,7 % des demandeurs qui ont introduits leur dossier en néerlandais sont reconnus réfugiés, soit une vingtaine de cas sur 2 600 décisions. Dans la procédure en français, 6,3 % des demandeurs obtiennent le statut de réfugié.

L'ONG Vluchtelingenwerk souhaite que soit garantie l'unicité de la jurisprudence et demande la création d'une chambre à trois juges ou la mise en délibéré des dossiers à l'assemblée générales des juges.

1. Qu'avez-vous à dire face aux déclarations de l'ONG Vluchtelingenwerk ?

2. Allez-vous rencontrer leurs demandes ? Le cas échéant, vers quelle solution penchez-vous ?

3. Pourquoi existe-t-il une si grande différence entre les demandes en néerlandais et en français ?

4. Sur quelles bases sont prises les décisions ?

5. Une concertation avec les différents intervenants, dont les honorables ministre et secrétaire d'État, ne vous semblerait-elle pas opportune afin d'en discuter ?

 

Volgens de niet-gouvernementele organisatie (ngo) Vluchtelingenwerk Vlaanderen, die zich baseert op de statistieken van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, heeft een asielaanvrager meer kans om erkend te worden als hij zijn dossier in het Frans indient. Slechts 0,7 % van de aanvragers die hun dossier in het Nederlands indienen wordt als vluchteling erkend, wat neerkomt op ongeveer 20 op 2600 beslissingen. In de Franse procedure verkrijgt 6,3 % het statuut van vluchteling.

De ngo Vluchtelingenwerk zou willen dat het unieke karakter van de rechtspraak wordt gewaarborgd en vraagt dat er een kamer met drie rechters wordt opgericht of dat de dossiers in een algemene vergadering van de rechters in beraad wordt gebracht.

1. Wat is uw reactie op de verklaringen van de ngo Vluchtelingenwerk?

2. Zult u aan hun wensen tegemoetkomen? Zo ja, aan welke oplossing geeft u de voorkeur?

3. Waarom is er zo'n groot verschil tussen de aanvragen in het Nederlands en in het Frans?

4. Op welke basis worden de beslissingen genomen?

5. Vindt u niet dat een overleg met de verschillende tussenpersonen, onder wie de minister en de staatssecretaris, zou moeten worden georganiseerd om hierover te praten?

 
Réponse reçue le 30 mars 2010 : Antwoord ontvangen op 30 maart 2010 :

L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.

1. Le Conseil a pris connaissance des déclarations de Vluchtelingenwerk Vlaanderen mais n’a pas attendu leurs remarques pour mettre en chantier divers projets tels qu’ils sont expliqués dans la réponse à la question 2.

2. Le Conseil a mis en chantier différents projets (unité de la jurisprudence, informatisation des données statistiques) en vue d’identifier les différences, de cerner leurs causes précises et d’y remédier. Le premier président et le président du Conseil ont par ailleurs ordonné le renvoi de certaines affaires en assemblée générale pour garantir l'unité de la jurisprudence

3. Le Conseil du Contentieux des Étrangers ne peut à ce jour avancer d’explication définitive à la différence dans le taux de reconnaissance et de renvoi entre les deux rôles linguistiques. Les raisons pourraient être multiples : le pays d’origine des requérants peut en être une, les demandeurs d’asile d’une même nationalité étant le plus souvent traités dans la même langue de procédure. Le Conseil a mis en chantier différents projets (unité de la jurisprudence, informatisation des données statistiques) en vue d’identifier les différences, de cerner leurs causes précises et d’y remédier. Le premier président et le président du Conseil ont par ailleurs ordonné le renvoi de certaines affaires en assemblée générale pour garantir l'unité de la jurisprudence.

4. Chaque recours est traité individuellement par un magistrat indépendant et ceci en toute impartialité, indépendamment du rôle linguistique auquel appartient le magistrat.

5. Le ministre tient à rappeler à l’honorable membre que le Conseil du Contentieux des Étrangers est une juridiction administrative indépendante et que toute intervention du ministre est donc à exclure.

Le ministre tient à rappeler que le Conseil du Contentieux des Étrangers a mis en chantier différents projets (unité de la jurisprudence, informatisation des données statistiques) en vue d’identifier les différences, de cerner leurs causes précises et d’y remédier. Le premier président et le président du Conseil ont par ailleurs ordonné le renvoi de certaines affaires en assemblée générale pour garantir l'unité de la jurisprudence.

Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.

1. De Raad heeft kennis genomen van de verklaringen van Vluchtelingenwerk Vlaanderen doch heeft hun opmerkingen niet afgewacht om verschillende projecten op te starten zoals uiteengezet in het antwoord op vraag 2.

2. De Raad heeft verschillende projecten op stapel gezet (eenheid van de rechtspraak, informatisering van de statistische gegevens) om de verschillen in kaart te brengen, de precieze oorzaken hiervan te bepalen en deze op te lossen. De eerste voorzitter en de voorzitter van de Raad hebben overigens de verwijzing van sommige zaken in algemene vergadering bevolen om de eenheid van de rechtspraak te waarborgen.

3. De Raad voor Vreemdelingenbetwistingen kan momenteel geen definitieve uitleg verschaffen over de verschillende erkennings- en verwijzingsratio tussen de twee taalrollen. De redenen zouden talrijk kunnen zijn: het land van herkomst van de verzoekers zou er één van kunnen zijn, aangezien de asielzoekers met eenzelfde nationaliteit meestal in dezelfde proceduretaal worden behandeld. De Raad heeft verschillende projecten op stapel gezet (eenheid van de rechtspraak, informatisering van de statistische gegevens) om de verschillen in kaart te brengen, de precieze oorzaken hiervan te bepalen en deze op te lossen. De eerste voorzitter en de voorzitter van de Raad hebben overigens de verwijzing van sommige zaken in algemene vergadering bevolen om de eenheid van de rechtspraak te waarborgen.

4. Elk beroep wordt individueel behandeld door een onafhankelijke rechter en dit in alle onpartijdigheid, ongeacht de taalrol waartoe de rechter behoort.

5. De minister wil het geachte lid eraan herinneren dat de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen een onafhankelijk administratief rechtscollege is en dat elke tussenkomst van de minister dus dient te worden uitgesloten.

De minister wil eraan herinneren dat de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen verschillende projecten op stapel heeft gezet (eenheid van de rechtspraak, informatisering van de statistische gegevens) om de verschillen in kaart te brengen, de precieze oorzaken hiervan te bepalen en deze op te lossen. De eerste voorzitter en de voorzitter van de Raad hebben overigens de verwijzing van sommige zaken in algemene vergadering bevolen om de eenheid van de rechtspraak te waarborgen.