SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2007-2008 Zitting 2007-2008
________________
20 décembre 2007 20 december 2007
________________
Question écrite n° 4-108 Schriftelijke vraag nr. 4-108

de Yves Buysse (Vlaams Belang)

van Yves Buysse (Vlaams Belang)

au vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur

aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
________________
Ville de Comines-Warneton - Site web Stad Komen-Waasten - Webstek 
________________
site internet
emploi des langues
communes à statut linguistique spécial ou à facilités
Internet
Commission permanente de contrôle linguistique
contrôle administratif
bilinguisme
internetsite
taalgebruik
gemeenten met bijzonder taalstatuut of met faciliteiten
internet
Vaste Commissie voor Taaltoezicht
administratief toezicht
tweetaligheid
________ ________
20/12/2007 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 25/1/2008 )
20/12/2007 Antwoord
20/12/2007 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 25/1/2008 )
20/12/2007 Antwoord
________ ________
Question similaire aussi posée à : question écrite 4-263 Question similaire aussi posée à : question écrite 4-263
________ ________
Question n° 4-108 du 20 décembre 2007 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 4-108 d.d. 20 december 2007 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Compte tenu du fait que l’autorité fédérale est compétente pour organiser la législation linguistique dans les communes à facilités et qu’une loi fédérale d’ordre public reste lettre morte, j’aimerais que le ministre me dise quelles mesures il a prises pour veiller à ce que la législation linguistique en matière administrative soit respectée par la ville de Comines-Warneton en ce qui concerne ce site web.Compte tenu du fait que la ville de Comines-Warneton est une commune à facilités, ce site web doit, selon la jurisprudence constante de la Commission permanente de contrôle linguistique, être rédigé entièrement en néerlandais et en français.Si l’on surfe sur internet, on aboutit directement, en ce qui concerne la commune de Comines-Warneton, sur un site uniquement francophone (http://www.villedecomines-warneton.be/accueil.asp). C’est en vain que l’on cherche un équivalent néerlandophone de ce site et de son contenu.Cette question rejoint celles qui ont déjà été posées en son temps par le sénateur Frank Vanhecke au sujet du site web de la commune de Mouscron (nos 3-48 et 3-458) et mes propres questions au sujet du site web de la commune d’Enghien (nos 3-1672 et 3-2613).

 

Deze vraag sluit aan bij de vragen die reeds eerder werden gesteld door toenmalig senator Frank Vanhecke over de webstek van de gemeente Moeskroen (nrs. 3-48 en 3-458) en mijn eigen vragen over de webstek van de gemeente Edingen (nrs. 3-1672 en 3-2613).

Surft men op het internet, dan komt men voor wat de gemeente Komen-Waasten betreft terecht op een eentalig Franstalige webstek (http://www.villedecomines-warneton.be/accueil.asp). Tevergeefs zoekt men naar een Nederlandstalig equivalent van deze webstek en de inhoud ervan.

Gelet op het feit dat de stad Komen-Waasten een faciliteitengemeente is, dient deze webstek, conform de vaste rechtspraak van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, volledig in het Nederlands en in het Frans te zijn gesteld.

Gelet op het feit dat de federale overheid bevoegd is voor het regelen van de taalwetgeving in de faciliteitengemeenten en een federale wet van openbare orde dus dode letter blijft, vernam ik graag van de geachte minister welke maatregelen hij heeft getroffen of overweegt te treffen om ervoor te zorgen dat de taalwetgeving in bestuurszaken in de stad Komen-Waasten wordt nageleefd voor wat deze webstek betreft.

 
Réponse reçue le 20 décembre 2007 : Antwoord ontvangen op 20 december 2007 :

L'honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.

Conformément à l'article 11, § 2, alinéa 2, des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, le site Internet d'une commune, qui est considéré comme un avis et une communication au public, doit être rédigé en français et en néerlandais dans les communes de la frontière linguistique, dont Comines-Warneton fait partie.

La Commission permanente de contrôle linguistique confirme cette interprétation.

Sur la base de l'article 7 de la loi spéciale de réformes institutionnelles, les régions, en l'occurrence la Région wallonne, sont compétentes en ce qui concerne l'exercice de la tutelle administrative ordinaire sur les communes. La tutelle sur l'application des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative est considérée comme étant une forme de tutelle administrative ordinaire.

La question doit dès lors être posée à mon collègue, le ministre wallon des Affaires intérieures et de la Fonction publique.

Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.

Overeenkomstig artikel 11, § 2, tweede lid, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, moet de Internetsite van een gemeente, die beschouwd wordt als een bericht en een mededeling aan het publiek, gesteld worden in het Nederlands en het Frans in de taalgrensgemeenten, waarvan Komen-Waasten deel uitmaakt.

De Vaste Commissie voor Taaltoezicht bevestigt deze interpretatie.

Op basis van artikel 7 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen zijn de gewesten, in casu het Waalse Gewest, bevoegd voor de uitoefening van het gewoon administratief toezicht op de gemeenten. Het toezicht op de toepassing van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken wordt beschouwd als een vorm van gewoon administratief toezicht.

De vraag client dan ook gesteld te worden aan mijn collega, de Waalse minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken.