SÉNAT DE BELGIQUE | ||||
________ | ||||
Session 2009-2010 | ||||
________ | ||||
7 décembre 2009 | ||||
________ | ||||
SÉNAT Question écrite n° 4-5658 | ||||
de Yves Buysse (Vlaams Belang) |
||||
au ministre de la Justice |
||||
________ | ||||
Services publics - Traducteurs - Interprètes - Coût | ||||
________ | ||||
profession de l'information traduction interprétation coût de fonctionnement ministère |
||||
________ | ||||
|
||||
________ | ||||
Réintroduction de : question écrite 4-4027 | ||||
________ | ||||
SÉNAT Question écrite n° 4-5658 du 7 décembre 2009 : (Question posée en néerlandais) | ||||
Pas mal de services publics ont fréquemment recours à des traducteurs/interprètes, assermentés ou non. Je souhaiterais que le ministre réponde aux questions suivantes : 1. Dans quels services relevant de votre tutelle et pour quelles matières a-t-on recours à des traducteurs/interprètes et quel en est le fondement légal? 2. Combien de fois ces services ont-ils eu recours à un traducteur/interpète en 2007 et 2008? 3. Combien ces traducteurs/interprètes ont-ils coûté aux pouvoirs publics en 2007 et 2008? 4. Quelle est la part de ces coûts d'interprétation et de traduction qui est répercutée sur leurs utilisateurs? |