SÉNAT DE BELGIQUE BELGISCHE SENAAT
________________
Session 2014-2015 Zitting 2014-2015
________________
26 novembre 2014 26 november 2014
________________
Question écrite n° 6-233 Schriftelijke vraag nr. 6-233

de Bert Anciaux (sp.a)

van Bert Anciaux (sp.a)

au vice-premier ministre et ministre de la Coopération au développement, de l'Agenda numérique, des Télécommunications et de la Poste

aan de vice-eersteminister en minister van Ontwikkelingssamenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post
________________
Région de Bruxelles-Capitale - bpost - Législation sur l'emploi des langues - Respect - Violations - Mesures - Possible intervention de l'autorité fédérale - Concertation avec le ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, et avec les Communautés Brussels Hoofdstedelijk Gewest - bpost - Taalwetgeving - Naleving - Schendingen - Maatregelen - Mogelijke interventie van de federale overheid - Overleg met de minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken en met de Gemeenschappen 
________________
emploi des langues
service postal
Région de Bruxelles-Capitale
taalgebruik
postdienst
Hoofdstedelijk Gewest Brussels
________ ________
26/11/2014 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 25/12/2014 )
22/12/2014 Antwoord
26/11/2014 Verzending vraag
(Einde van de antwoordtermijn: 25/12/2014 )
22/12/2014 Antwoord
________ ________
Question n° 6-233 du 26 novembre 2014 : (Question posée en néerlandais) Vraag nr. 6-233 d.d. 26 november 2014 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

La législation sur l'emploi des langues est d'ordre public. Malgré cette réalité légale, force est de constater que la Région de Bruxelles-Capitale ne parvient pas à faire appliquer correctement la législation sur l'emploi des langues. Le vice-gouverneur de Bruxelles est un fonctionnaire fédéral qui a pour mission de contrôler si la législation sur l'emploi des langues est respectée dans la Région de Bruxelles-Capitale. Nous devons constater que la législation sur l'emploi des langues n'est pas non plus respectée dans les entreprises publiques fédérales. Le respect de celle-ci est pourtant essentiel à une bonne cohabitation des différentes Communautés et Régions dans notre pays. Pour les deux grandes Communautés, la Communauté flamande et la Communauté française, il importe en outre que, dans la capitale, tous les habitants de ces deux Communautés institutionnelles puissent être accueillis dans les deux langues nationales. Le service public, qu'ils soit fédéral, régional ou communautaire, doit toujours être rendu dans les deux langues à Bruxelles.

Nous constatons dans le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale que l'entreprise publique bpost ne se donne plus la peine d'assurer le service dans les deux langues nationales. Malgré les nombreux constats d'infraction, nous ne notons pas la moindre amélioration dans le service de cette entreprise publique. Ni le gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ni la Commission communautaire commune ne parviennent à faire respecter la législation sur l'emploi des langues.

Tant les Régions et les Communautés que l'autorité fédérale ont un rôle à jouer en ce qui concerne la législation sur l'emploi des langues. Le gouvernement fédéral doit a fortiori prendre des mesures lorsqu'il s'agit de faire respecter cette législation par l'autorité fédérale, par son administration et aussi par ses entreprises publiques autonomes. Le vice-premier ministre et ministre de la Sécurité et de l'Intérieur est compétent pour le respect de la législation sur l'emploi des langues. Le vice-premier ministre et ministre de la Coopération au développement, de l'Agenda numérique, des Télécommunications et la Poste peut directement intervenir dans le service de bpost. Tout cela touche essentiellement à la législation sur l'emploi des langues et au respect des langues française et néerlandaise, une compétence communautaire. Mais il y va aussi de la capacité de cohabitation harmonieuse de ces deux Communautés institutionnelles à Bruxelles, capitale bilingue.

1) Le vice-premier ministre a-t-il connaissance des violations de la législation sur l'emploi des langues par bpost ?

2) Quelles mesures compte-t-il prendre pour remédier à ces violations ?

3) Bpost fait de plus en plus appel à des magasins privés pour offrir ses produits ou assurer son service. Elle ne se donne pourtant pas la peine de veiller à ce que ces magasins et propriétaires privés communiquent correctement dans les deux langues. L'autorité fédérale et bpost violent ainsi la législation sur l'emploi des langues et menacent la cohabitation harmonieuse des Communautés dans notre pays. L'autorité fédérale a la possibilité d'intervenir directement. Le vice-premier ministre compte-t-il faire usage de son pouvoir de tutelle afin de faire respecter la législation sur l'emploi des langues ?

4) Comment compte-t-il utiliser ses compétences afin de faire appliquer la législation sur l'emploi des langues de manière efficace ?

5) Pense-t-il comme moi que le respect de cette législation exige de lui une action prioritaire ?

6) Compte-t-il se concerter avec le ministre de la Sécurité et de l'Intérieur pour imposer le respect de la législation sur l'emploi des langues ?

7) Compte-t-il se concerter avec les Communautés sur cette question essentielle ?

 

De taalwetgeving is van openbare orde. Niettegenstaande deze wettelijke realiteit moeten we vaststellen dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest er niet in slaagt om de taalwetgeving correct te laten toepassen. De vicegouverneur van Brussel is een federale ambtenaar die de opdracht heeft toezicht uit te oefenen op de naleving van de taalwetgeving binnen het Hoofdstedelijk Gewest. Ook binnen de federale overheidsbedrijven moeten we vaststellen dat de taalwetgeving niet nageleefd wordt. De naleving van de taalwetgeving is echter essentieel om een goed samenleven van de verschillende Gemeenschappen en Gewesten in ons land mogelijk te maken. Voor de twee grote Gemeenschappen, de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap, is het bovendien essentieel dat binnen de hoofdstad Brussel alle leden van deze twee institutionele Gemeenschappen terechtkunnen in beide landstalen. De dienstverlening van de overheid, of het nu federale, gewestelijke of gemeentelijke dienstverlening betreft, dient in Brussel steeds tweetalig te zijn.

We stellen in het tweetalig gebied Brussel Hoofdstad vast dat het overheidsbedrijf bpost er helemaal geen moeite meer doet om de dienstverlening in de twee landstalen te verzekeren. Niettegenstaande tal van vaststellingen van overtredingen merken we geen enkele verandering ten goede in de dienstverlening van dit overheidsbedrijf. De Brusselse Hoofdstedelijke regering noch de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie slagen erin om de taalwetgeving te laten naleven.

Aangaande de taalwetgeving hebben zowel de Gewesten en Gemeenschappen als de federale overheid een rol te spelen. Maar zeker op het vlak van de naleving door de federale overheid, rechtstreeks door haar administratie, maar eveneens door haar overheidsbedrijven, dient de federale regering maatregelen te nemen. De vice-eersteminister en minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken is bevoegd voor de naleving van de taalwetgeving. De vice-eersteminister en minister van Ontwikkelingssamenwerking, Digitale Agenda, Telecommunicatie en Post kan rechtstreeks ingrijpen in de dienstverlening van bpost. Dit alles raakt essentieel aan de taalwetgeving en aan het respect voor het Nederlands en het Frans, een bevoegdheid van de Gemeenschappen. Maar vooral raakt dit alles aan het al dan niet harmonisch kunnen samenleven van de twee institutionele Gemeenschappen in de tweetalige Hoofdstad Brussel.

1) Heeft de vice-eersteminister weet van schendingen van de taalwetgeving door b-post ?

2) Welke maatregelen zal hij nemen om deze schendingen ongedaan te maken ?

3) Bpost maakt steeds meer gebruik van privéwinkels om haar producten aan te bieden of haar dienstverlening te verzekeren. B-post doet echter geen enkele moeite om ervoor te zorgen dat die privéwinkels en eigenaars ook correct tweetalig zijn. Daarmee schenden de federale overheid en bpost de taalwetgeving en brengen ze het harmonisch samenleven van de Gemeenschappen in ons land in gevaar. De federale overheid heeft de mogelijkheid om rechtstreeks in te grijpen. Zal de vice-eersteminister van zijn voogdijbevoegdheid gebruik maken om de taalwetgeving te laten naleven ?

4) Hoe zal hij zijn bevoegdheid gebruiken om de taalwetgeving efficiënt te laten toepassen ?

5) Is hij het met me eens dat de naleving een prioritaire aanpak van hem vereist ?

6) Zal hij overleg plegen met zijn collega van Veiligheid en Binnenlandse Zaken om de naleving van de taalwetgeving af te dwingen ?

7) Zal hij overleg plegen met de Gemeenschappen over deze essentiële zaak ?

 
Réponse reçue le 22 décembre 2014 : Antwoord ontvangen op 22 december 2014 :

1. bpost m’informe que pendant la période janvier 2010 – novembre 2014, un total de 55 remarques et des plaintes ont été reçues de la part de la Commission permanente de Contrôle linguistique qui est chargée de la surveillance générale de l'application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative. Parmi ceux-ci, 16 étaient des plaintes au sujet d'une situation dans la Région de Bruxelles-Capitale.

2. Les entreprises publiques sont soumises à la législation sur l’emploi des langues en matière administrative. bpost me certifie que tout est mis en œuvre afin de respecter ladite législation. Des mesures supplémentaires ne devraient donc pas être prises.

3. Le respect de la législation applicable en matière d'emploi des langues dans le cadre de l’offre de services et de produits de bpost, fait partie intégrante des critères d'attribution du point poste repris à l'article 4 de la convention standard. Le contrôle est exercé par le team de fieldmanagers qui suit de près le fonctionnement des points postes. Le contrôle de qualité par biais de la technique du mystery shopping également accorde une attention à l’application de la législation applicable en matière d'emploi des langues.

4. Je demande à bpost de mettre tout en œuvre pour respecter la législation linguistique. J’attache aussi de l’importance au principe de politesse qui veut que les services locaux peuvent répondre aux habitants d’une autre zone linguistique dans la langue de ces derniers.

5. Bpost m’assure qu’elle met tout en œuvre pour respecter la législation linguistique en vigueur. Pour le moment, il ne me semble pas nécessaire de prendre des mesures complémentaires.

6. Je me réfère à la réponse à la question 5.

7. Je me réfère à la réponse à la question 5.

1. bpost deelt mij mee dat in de periode januari 2010 – november 2014 in totaal 55 opmerkingen en klachten werden ontvangen vanwege de Vaste Commissie voor Taaltoezicht die belast is met het algemeen toezicht op de toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. Hiervan gingen 16 klachten over een situatie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

2. De overheidsbedrijven zijn onderworpen aan de wetgeving op het gebruik van de talen in bestuurszaken. bpost verzekert mij dat het alle mogelijke inspanningen doet om de taalwetgeving te respecteren. Er moeten dus geen extra maatregelen worden genomen.

3. Het respecteren van de wetgeving inzake het gebruik van de landstalen, bij het aanbieden van de diensten en de producten van bpost, maakt integraal deel uit van de toekenningsvoorwaarden voor een postpunt, hernomen in het artikel 4 van de standaard overeenkomst. De controle wordt uitgeoefend door het team van fieldmanagers van bpost dat de werking van de postpunten dagelijks en van zeer nabij opvolgt. Ook de kwaliteitscontrole via mystery shopping heeft aandacht voor de toepassing van de wetgeving op het gebruik van de landstalen.

4. Ik roep bpost op om alle mogelijk inspanningen te doen om de taalwetgeving te respecteren. Tevens hecht ik belang aan het hoffelijkheidsbeginsel, dat stelt dat de plaatselijke diensten inwoners uit een ander taalgebied mogen antwoorden in de taal waarvan de laatsten zich bediend hebben.

5. Bpost verzekert me al het mogelijke te doen om de bestaande taalwetgeving te respecteren. Voorlopig lijkt me geen bijkomende aanpak vereist.

6. Verwijs naar antwoord op vraag 5.

7. Verwijs naar antwoord op vraag 5.